House Registration

แปลทะเบียนบ้าน ภาษาอังกฤษ พร้อมรับรองคำแปล โดยศูนย์แปลมืออาชีพ

ทะเบียนบ้านมีข้อมูลหลายบรรทัดและรายละเอียดที่อยู่ ต้องแปลให้สอดคล้องกับราชการไทยและอ่านง่ายสำหรับหน่วยงานต่างประเทศ

เราเป็นศูนย์แปลเอกสารโดยเฉพาะ ให้บริการแปลและรับรองคำแปลคุณภาพมาตรฐาน ลูกค้านำเอกสารไปใช้ตามวัตถุประสงค์ของตนเอง
15+
ปีประสบการณ์
50K+
เอกสารแปลแล้ว
1,000+
ลูกค้าองค์กร
24 ชม.
งานด่วน

รับรองคำแปล

พร้อมตราศูนย์แปล

ประเมินไว

แจ้งราคาและคิวก่อนเริ่ม

ข้อมูลปลอดภัย

ดูแลเอกสารเป็นความลับ

Ready To Submit

เตรียมเอกสารสำหรับยื่นหน่วยงาน

ยื่นสถานทูต

เหมาะกับวีซ่า สมัครเรียน ทำงาน สมรส และธุรกรรมครอบครัวต่างประเทศ

เดินเรื่องกรมการกงสุล

มีบริการนำเอกสารไปยื่นรับรองที่กรมการกงสุลแทน สำหรับลูกค้าที่ไม่สะดวกไปดำเนินการเอง

แจ้งรูปแบบงานก่อนเริ่ม

ส่งไฟล์ที่ต้องการแปลมาให้ประเมินราคา ระยะเวลา และรูปแบบรับรองคำแปลได้ชัดเจน

Use Cases

แปลทะเบียนบ้าน ใช้ทำอะไรได้บ้าง

รวมสถานการณ์ที่ลูกค้าต้องใช้เอกสารประเภทนี้บ่อย เพื่อให้เลือกบริการและเตรียมไฟล์ได้ตรงกับปลายทางตั้งแต่แรก

ยื่นวีซ่า

ยืนยันที่อยู่

เอกสารครอบครัว

รับรองกงสุล

คำแนะนำก่อนเริ่มแปล

ทะเบียนบ้านต้องดูว่าต้องใช้หน้าไหน

บางงานใช้เฉพาะหน้ารายการบุคคล บางงานต้องใช้หน้ารายการบ้านหรือหน้าบันทึกแก้ไขร่วมด้วย จึงไม่ควรแปลแบบเหมารวมโดยไม่ดูปลายทาง เพราะอาจเสียเวลาและค่าใช้จ่ายเกินจำเป็น

ส่งหน้ารายการบ้านและหน้าที่มีชื่อผู้ยื่น

ถ้าไม่แน่ใจ ให้ส่งภาพทุกหน้าที่มีข้อมูลมาให้ประเมินก่อน ทีมงานจะช่วยแนะนำว่าควรแปลเฉพาะหน้าใด หรือควรแนบเอกสารอื่นร่วมด้วย

จุดสำคัญก่อนส่งงาน

จุดที่ต้องตรวจให้ตรงก่อนส่งงาน

เลขรหัสประจำบ้านและที่อยู่

ชื่อบุคคลในทะเบียนบ้าน

ความสัมพันธ์ในครัวเรือน

รายการย้ายเข้า ย้ายออก หรือบันทึกแก้ไข

คุณภาพงานแปล

จุดที่ต้องระวังเป็นพิเศษ

แปลที่อยู่ให้ครบทุกระดับ

ตรวจเลขประจำตัวและเลขที่บ้าน

แยกเจ้าบ้านและผู้อาศัยให้ถูก

คงตารางให้ตรวจเทียบง่าย

Process

ขั้นตอนสั่งแปล

1

ส่งไฟล์

ส่งภาพถ่ายหรือ PDF ทาง Line เพื่อให้ทีมงานดูเอกสาร

2

ประเมินราคา

แจ้งราคา ระยะเวลา และบริการรับรองที่เหมาะกับปลายทางการใช้งาน

3

แปลและตรวจทาน

นักแปลจัดรูปแบบคำแปล ตรวจชื่อ ตัวเลข วันที่ และคำศัพท์เฉพาะ

4

รับไฟล์และเอกสารกระดาษ

รับไฟล์คำแปลพร้อมตรารับรอง หรือให้จัดส่งเอกสารทางไปรษณีย์/แมสเซ็นเจอร์

FAQ

คำถามที่พบบ่อย

ต้องแปลทุกหน้าของทะเบียนบ้านไหม

ควรแปลหน้าที่มีข้อมูลบ้านและหน้ารายการบุคคลที่เกี่ยวข้องกับการยื่นเอกสาร ส่วนหน้าเปล่าหรือไม่เกี่ยวข้องอาจไม่จำเป็น

ที่อยู่ภาษาอังกฤษควรเขียนแบบไหน

ทีมงานใช้รูปแบบที่อ่านง่ายและสอดคล้องกับที่อยู่ไทย โดยไม่ตัดรายละเอียดสำคัญ เช่น หมู่ ตำบล อำเภอ จังหวัด

แปลทะเบียนบ้านพร้อมสูติบัตรได้ไหม

ได้ และควรส่งพร้อมกันเพื่อให้ชื่อบุคคลและความสัมพันธ์สอดคล้องกันทั้งชุดเอกสาร

ส่งไฟล์แปลทะเบียนบ้านให้ทีมงานประเมินได้เลย

แจ้งราคาและระยะเวลาก่อนเริ่มงาน พร้อมแนะนำว่าควรรับรองกงสุล สถานทูต หรือ Notary เพิ่มหรือไม่

แอดไลน์ @meeiq